Агенция за преводи Вероника 66 ООД
Агенция за преводи Вероника 66 ООД извършва преводни услуги от 2007 г. Имаме сключен договор с Консулски отдел на МВнР на Република България с № 1178/2008 г.
Вероника 66 ООД е специализирана в преводи от областта на морския транспорт – както търговски, така и технически текстове.
Извършваме писмени преводи на всички европейски езици в срокове според желанието на нашите клиенти – обикновени, бързи и експресни поръчки. Нашите преводачи са квалифицирани и опитни в съответните области на превод.
Легализация на документи
Извършваме заверки на документи във всички държавни институции и ведомства на Република България в срокове зададени от клиента.
Нашите преводачи са квалифицирани и опитни в съответните области на превод. Всички те са заклети преводачи към Министерството на външните работи на Република България и работят според изискванията и стандартите на Консулски отдел на МВнР на Република България.
ПИСМЕН ПРЕВОД:
Официален превод – това е превод, носещ подписа на оторизиран преводач, подписал декларация, с която носи наказателна отговорност за верността на превода, както и бланката и печата на фирма, подписала договор с МВнР за извършване на официални преводи.
Легализиран превод – това е официален превод, който е и със заверка от сектор “Легализации и заверки” на Консулски отдел на МВнР на Република България.
Оторизиран преводач – това е лице с много добри езикови умения и съответно образование и/или притежаващо необходимите сертификати, което е подписало декларация пред нотариус, че е запознато с наказателната отговорност, която носи за верността на всеки направен от него превод. Личните данни и подписът на преводача са регистрирани в сектор “Заверки и легализации” към МВнР, като преводачът е вписан към списъка на една или повече фирми, подписали договор с МвНР за извършване на официални преводи.
Агенция за превод Вероника 66 преди всичко е тясно специализирана в превод на морски текстове като договори за превоз, чартери, конвенции, агентийски споразумения и всякакви други документи свързани и регламентиращи търговското корабоплаване и шипинг бизнеса от:
от английски на български и от български на английски;
от английски на руски и от руски на английски;
от български на руски и от руски на български;
от български на немски и от немски на български език.
от български на френски и от френски на български.
Екипът от преводачи се състои от университетски преподаватели по морски английски, по руски и немски и от морски специалисти.
Агенцията е отворена към потребностите, изискванията и желанията на ползватели от всички шипинг фирми и всички други потребители и нуждаещи се от превод.
Преводна агенция „Вероника 66”ООД извършва още писмени преводи на следните документи:
Граждански документи – дипломи, удостоверения, свидетелства, приложения, декларации, препоръки, атестации, автобиографии и други;
Технически – спецификации, характеристики, ръководства за експлоатация;
Тръжна документация – сертификати за произход и качество;
Юридически – договори, устави, меморандуми, нотариални актове, съдебни решения (развод, осиновяване), протоколи и други;
Икономически – баланси, отчети, анализи;
Медицински – медицински дипломи, приложения, академични справки, удостоверения, учебни програми, сертификати, научни статии, епикризи, решения ТЕЛК, имунизационен паспорт и други;
Материали в PDF, DOC, DOCX, RTF, XLS, PPT, TXT, JPEG, TIFF, JPG и други файлови формати;
Рекламни – брошури, менюта, анотации, рекламни текстове;
Превод на интернет страници – след договаряне;
Лична кореспонденция;
Материалите за превод се разпределят според съответната квалификация и опит на преводача или превода се изготвя от преводач и консултант.
Обикновен превод:
Лични и търговски писма, имейли, факсове, бланки, формуляри, командировъчни и други заповеди;
Редактиране на текстове.
СПЕЦИАЛИЗИРАН ПРЕВОД НА:
Технически текстове: описания, документация, инструкции и др.
Текстове свързани с търговското корабоплаване: конвенции, чартери, рекламации, искове и др.;
Икономически, банкови и счетоводни документи;
Правни текстове: пълномощни, договори и др.;
Медицински документи: медицински свидетелства, анализи и др.
ЕЗИЦИ:
В зависимост от това колко разпространен е езикът, цените ни са разделени в 3 групи:
Първа езикова група: Английски, Френски, Немски, Испански, Италиански, Руски
Втора езикова група: Гръцки, Македонски, Полски, Румънски, Сръбски, Словенски, Словашки, Турски, Чешки, Хърватски,
Трета езикова група: Арабски, Албански, Унгарски, Украински, Нидерландски,
Какъв е стандартът за размер на 1 преводна страница?
Една преводна страница съдържа 1800 символа (вкл. интервалите). Под „преводна страница” се разбира страница преведен текст. В този смисъл цената на превода се определя именно върху броя преведени страници, а не върху броя страници на оригинала.
1. Приемане на поръчка:
уточняване език, на който ще се превежда
уточняване на цена и срок за изпълнение
изисквания относно изписване на имена, съобразяване на изисквания от гледна точка на терминология (евентуално даване на помощни материали, изписване на съкращения, съдържащи се в документа
2.Получаване на поръчката Начин на получаване:
по e-mail;
в разпечатан вид /легален, официален превод/;
на електронен носител;
по куриер /избран от Вас/;
по пощата на посочен от Вас адрес;
срок за получаване – съгласно договореният при приемането на поръчката срок.
3. Срокове
Обикновен превод: до 5 работни дни
Бърз превод: до 2 работни дни
Експресен превод: до 8 работни часа /от часа на приемане на поръчката/
Редакторски услуги
Ние можем да ви предложим редактиране, ревизия и коригиране на документи, съобразявайки се с Вашите изисквания.
Устен превод
СИМУЛТАНЕН ПРЕВОД
Симултанният превод е превод в момента на говоренето. Той изисква съответната техника – кабини, микрофони, слушалки. Голямото натоварване и отговорността, породена от непрекия контакт между говорещия и преводача, налагат този превод да се извършва от екип от двама преводачи. Цената се определя на ден , за екипа.
КОНСЕКУТИВЕН ПРЕВОД
Консекутивният превод е с изчакване. Ако се говори 5 минути, трябва да се предвидят и 5 минути за превод. Не изисква специална техника. Цената се определя на час, за един или двама преводачи, в зависимост от естеството на работната среща.
ПРИДРУЖАВАНЕ ПРЕВОД
Придружаването не е същински превод, а по-скоро асистиране при осъществяване на контакти, при пазаруване, пътуване, настаняване на чужденци или други ситуации, налагащи познаване на обстановката и езика. Цената се определя на час, за един преводач.
Времето, в което преводачът е ангажиран от Вас, се включва в цената, независимо дали има същински превод.
ЗАВЕРКА И ЛЕГАЛИЗАЦИЯ НА ДОКУМЕНТИ
Легализация на документи от и за чужбина: Агенция за преводи “Вероника 66” ООД извършва заверки на документи във всички държавни институции и ведомства на Република България: Министерство на образованието и науката, Министерство на външните работи, Министерство на правосъдието, Министерство на здравеопазването.
Превеждаме документа Ви на наша бланка като оторизирана агенция, с печат и подпис на заклет преводач.
Заверяваме оригиналния документ в министерствата, чиито печати се изискват от Консулски отдел.
Прикачваме превода със заверения документ. Заверяваме този комплект в Консулски отдел на МВнР.
След заверката на Консулски отдел документът е валиден за представяне пред властите
в съответната страна.
Заверки на документи в посолства и консулски представителства:
Агенция за преводи “Вероника 66” ООД извършва заверки на документи в посолства и представителства в Република България.
Нотариални заверки:
Агенция за преводи “Вероника 66” ООД извършва нотариални заверки на всички видове документи.
Агенция за преводи Вероника 66 ООД – veronika66.com
Адрес: гр. Варна, местност “Салтанат”, ул. “Приморски парк ІІ” № 137
Тел.: 052 622 225
Е-mail: prevodi@ veronika66.com; office@veronika66.com
Текст и изображения: veronika66.com